TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:02:43 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四冊 No. 200《撰集百緣經》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ sách No. 200《soạn tập bách duyên Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 200 撰集百緣經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 200 soạn tập bách duyên Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 撰集百緣經卷第五 soạn tập bách duyên Kinh quyển đệ ngũ     吳月支優婆塞支謙譯     Ngô Nguyệt Chi ưu-bà-tắc Chi Khiêm dịch   餓鬼品第五   ngạ quỷ phẩm đệ ngũ    (四一)富那奇墮餓鬼緣    (tứ nhất )Phú na kì đọa ngạ quỷ duyên 佛在王舍城迦蘭陀竹林。時尊者舍利弗。 Phật tại Vương-Xá thành Ca-lan-đà Trúc Lâm 。thời Tôn-Giả Xá-lợi-phất 。 大目揵連。欲設食時。先觀地獄畜生餓鬼。 Đại Mục-kiền-liên 。dục thiết thực thời 。tiên quán địa ngục súc sanh ngạ quỷ 。 然後方食。所以爾者。 nhiên hậu phương thực/tự 。sở dĩ nhĩ giả 。 欲令眾生厭離生死求於涅槃。時彼目連。見一餓鬼。身如燋柱。 dục lệnh chúng sanh yếm ly sanh tử cầu ư Niết-Bàn 。thời bỉ Mục liên 。kiến nhất ngạ quỷ 。thân như tiêu trụ 。 腹如大山。咽如細針。髮如錐刀。纏刺其身。 phước như Đại sơn 。yết như tế châm 。phát như trùy đao 。triền thứ kỳ thân 。 諸支節間。皆悉火出。呻吟大喚。四向馳走。 chư chi tiết gian 。giai tất hỏa xuất 。thân ngâm Đại hoán 。tứ hướng trì tẩu 。 求索屎尿。以為飲食。 cầu tác thỉ niệu 。dĩ vi/vì/vị ẩm thực 。 疲苦終日而不能得。爾時目連。見此餓鬼。即前問言。 bì khổ chung nhật nhi bất năng đắc 。nhĩ thời Mục liên 。kiến thử ngạ quỷ 。tức tiền vấn ngôn 。 汝造何業。受如是苦。餓鬼答曰。有日之處。 nhữ tạo hà nghiệp 。thọ/thụ như thị khổ 。ngạ quỷ đáp viết 。hữu nhật chi xứ/xử 。 不須燈燭。如來世尊。今現在世。汝可自問。 bất tu đăng chúc 。Như Lai Thế Tôn 。kim hiện tại thế 。nhữ khả tự vấn 。 我今飢渴。不能答汝。 ngã kim cơ khát 。bất năng đáp nhữ 。 爾時目連尋往佛所。欲問如來所造業行受如是苦。 nhĩ thời Mục liên tầm vãng Phật sở 。dục vấn Như Lai sở tạo nghiệp hạnh/hành/hàng thọ/thụ như thị khổ 。 爾時世尊。在大眾中。為諸天人演說妙法。 nhĩ thời Thế Tôn 。tại Đại chúng trung 。vi/vì/vị chư Thiên Nhân diễn thuyết diệu pháp 。 見目連入。即問之曰。汝於今者。見何異事。 kiến Mục liên nhập 。tức vấn chi viết 。nhữ ư kim giả 。kiến hà dị sự 。 目連答曰。見一餓鬼。身體燋然。東西馳走。 Mục liên đáp viết 。kiến nhất ngạ quỷ 。thân thể tiêu nhiên 。Đông Tây trì tẩu 。 具以上事向佛廣說。造何惡業。受如是苦。 cụ dĩ thượng sự hướng Phật quảng thuyết 。tạo hà ác nghiệp 。thọ/thụ như thị khổ 。 爾時世尊。告目連曰。汝今善聽。 nhĩ thời Thế Tôn 。cáo Mục liên viết 。nhữ kim thiện thính 。 吾當為汝分別解說。此賢劫中。舍衛城中。 ngô đương vi/vì/vị nhữ phân biệt giải thuyết 。thử hiền kiếp trung 。Xá-vệ thành trung 。 有一長者。財寶無量。不可稱計。 hữu nhất Trưởng-giả 。tài bảo vô lượng 。bất khả xưng kế 。 常令僕使押甘蔗汁。以輸大家。有辟支佛。甚患渴病。 thường lệnh bộc sử áp cam giá trấp 。dĩ du Đại gia 。hữu Bích Chi Phật 。thậm hoạn khát bệnh 。 良醫處藥。服甘蔗汁。病乃可差。時辟支佛。 lương y xứ/xử dược 。phục cam giá trấp 。bệnh nãi khả sái 。thời Bích Chi Phật 。 即便往詣造長者家。乞甘蔗汁。時彼長者。 tức tiện vãng nghệ tạo Trưởng-giả gia 。khất cam giá trấp 。thời bỉ Trưởng-giả 。 見其詳序威儀可觀。深生信敬。而問之言。 kiến kỳ tường tự uy nghi khả quán 。thâm sanh tín kính 。nhi vấn chi ngôn 。 欲須何等。辟支佛言。甚患渴病。須甘蔗汁。 dục tu hà đẳng 。Bích Chi Phật ngôn 。thậm hoạn khát bệnh 。tu cam giá trấp 。 故來相告。長者聞已。心懷歡喜。 cố lai tướng cáo 。Trưởng-giả văn dĩ 。tâm hoài hoan hỉ 。 尋勅其婦富那奇。我有急緣。定欲出去。汝今在後。 tầm sắc kỳ phụ Phú na kì 。ngã hữu cấp duyên 。định dục xuất khứ 。nhữ kim tại hậu 。 取甘蔗汁。施辟支佛。時婦答言。汝但出去。 thủ cam giá trấp 。thí Bích Chi Phật 。thời phụ đáp ngôn 。nhữ đãn xuất khứ 。 我後自與。時夫人出已。取辟支佛鉢。 ngã hậu tự dữ 。thời phu nhân xuất dĩ 。thủ Bích Chi Phật bát 。 於其屏處。小便鉢中。以甘蔗汁。蓋覆鉢上。 ư kỳ bình xứ/xử 。tiểu tiện bát trung 。dĩ cam giá trấp 。cái phước bát thượng 。 與辟支佛。辟支佛受已。尋知非是。投棄於地。 dữ Bích Chi Phật 。Bích Chi Phật thọ/thụ dĩ 。tầm tri phi thị 。đầu khí ư địa 。 空鉢還歸。其後命終。墮餓鬼中。常為飢渴。 không bát hoàn quy 。kỳ hậu mạng chung 。đọa ngạ quỷ trung 。thường vi/vì/vị cơ khát 。 所見逼切。以是業緣受如是苦。佛告目連。 sở kiến bức thiết 。dĩ thị nghiệp duyên thọ/thụ như thị khổ 。Phật cáo Mục liên 。 欲知爾時彼長者婦。今富那奇餓鬼是。 dục tri nhĩ thời bỉ Trưởng-giả phụ 。kim Phú na kì ngạ quỷ thị 。 佛說是餓鬼緣時。諸比丘等。捨離慳貪。 Phật thuyết thị ngạ quỷ duyên thời 。chư Tỳ-kheo đẳng 。xả ly xan tham 。 厭惡生死。有得須陀洹者。斯陀含者。 yếm ố sanh tử 。hữu đắc Tu đà Hoàn giả 。Tư đà hàm giả 。 阿那含者。阿羅漢者。有發辟支佛心者。 A-na-hàm giả 。A-la-hán giả 。hữu phát Bích Chi Phật tâm giả 。 有發無上菩提心者。爾時諸比丘聞佛所說。 hữu phát vô thượng Bồ-đề tâm giả 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (四二)賢善長者婦墮餓鬼緣    (tứ nhị )hiền thiện Trưởng-giả phụ đọa ngạ quỷ duyên 佛在王舍城耆闍崛山中。 Phật tại Vương-Xá thành Kì-xà-Quật sơn trung 。 爾時尊者大目揵連。在一樹下。結跏趺坐。思惟觀察。 nhĩ thời Tôn-Giả Đại Mục-kiền-liên 。tại nhất thụ hạ 。kết già phu tọa 。tư tánh quan sát 。 見一餓鬼。身如燋柱。腹如大山。咽如細針。 kiến nhất ngạ quỷ 。thân như tiêu trụ 。phước như Đại sơn 。yết như tế châm 。 髮如錐刀。纏遶其身。諸支節間。皆悉火然。 phát như trùy đao 。triền nhiễu kỳ thân 。chư chi tiết gian 。giai tất hỏa nhiên 。 呻吟大喚。四向馳走。求索糞穢。終日竟夜。 thân ngâm Đại hoán 。tứ hướng trì tẩu 。cầu tác phẩn uế 。chung nhật cánh dạ 。 受苦疲極。了不能得。爾時目連。見此餓鬼。 thọ khổ bì cực 。liễu bất năng đắc 。nhĩ thời Mục liên 。kiến thử ngạ quỷ 。 而問之言。汝於先身。造何業行。受如是苦。 nhi vấn chi ngôn 。nhữ ư tiên thân 。tạo hà nghiệp hạnh/hành/hàng 。thọ/thụ như thị khổ 。 餓鬼答言。世有如來。汝可自問。我今飢渴。 ngạ quỷ đáp ngôn 。thế hữu Như Lai 。nhữ khả tự vấn 。ngã kim cơ khát 。 不能答汝。爾時目連。尋詣佛所。問其所由。 bất năng đáp nhữ 。nhĩ thời Mục liên 。tầm nghệ Phật sở 。vấn kỳ sở do 。 造何業行。受如是苦。爾時世尊。 tạo hà nghiệp hạnh/hành/hàng 。thọ/thụ như thị khổ 。nhĩ thời Thế Tôn 。 告目連曰。汝今諦聽。吾當為汝分別解說。 cáo Mục liên viết 。nhữ kim đế thính 。ngô đương vi/vì/vị nhữ phân biệt giải thuyết 。 乃往過去無量世時。有國名波羅奈。其土豐樂。 nãi vãng quá khứ vô lượng thế thời 。hữu quốc danh Ba-la-nại 。kỳ độ phong lạc/nhạc 。 人民熾盛。無有兵甲共相諍競。時有長者。 nhân dân sí thịnh 。vô hữu binh giáp cộng tướng tránh cạnh 。thời hữu Trưởng-giả 。 名曰賢善。體性柔和。敬信三寶。常樂惠施。 danh viết hiền thiện 。thể tánh nhu hòa 。kính tín Tam Bảo 。thường lạc/nhạc huệ thí 。 名稱普聞。時有比丘。著衣持鉢。造詣其家。 danh xưng phổ văn 。thời hữu Tỳ-kheo 。trước y trì bát 。tạo nghệ kỳ gia 。 從其乞食。時此長者。有少急緣。竟不自施。 tùng kỳ khất thực 。thời thử Trưởng-giả 。hữu thiểu cấp duyên 。cánh bất tự thí 。 尋即出去。慇懃囑婦。汝今在後。 tầm tức xuất khứ 。ân cần chúc phụ 。nhữ kim tại hậu 。 好念施彼比丘飲食。其婦答言。汝但莫憂。我後當與。 hảo niệm thí bỉ Tỳ-kheo ẩm thực 。kỳ phụ đáp ngôn 。nhữ đãn mạc ưu 。ngã hậu đương dữ 。 時長者婦。慳貪心生。便自念言。 thời Trưởng-giả phụ 。xan tham tâm sanh 。tiện tự niệm ngôn 。 今若與食。後日復來。此諸人等。甚可惡見。 kim nhược/nhã dữ thực/tự 。hậu nhật phục lai 。thử chư nhân đẳng 。thậm khả ác kiến 。 即喚比丘。來入舍內。閉著空屋。 tức hoán Tỳ-kheo 。lai nhập xá nội 。bế trước/trứ không ốc 。 令其即日晚不得食。以是業緣。於無量世。墮餓鬼中。 lệnh kỳ tức nhật vãn bất đắc thực/tự 。dĩ thị nghiệp duyên 。ư vô lượng thế 。đọa ngạ quỷ trung 。 受如是苦。佛告目連。欲知彼時長者婦者。 thọ/thụ như thị khổ 。Phật cáo Mục liên 。dục tri bỉ thời Trưởng-giả phụ giả 。 今此餓鬼是。是故汝等。當勤布施。莫著慳貪。 kim thử ngạ quỷ thị 。thị cố nhữ đẳng 。đương cần bố thí 。mạc trước/trứ xan tham 。 應作是學。佛說是餓鬼緣時。諸在會者。 ưng tác thị học 。Phật thuyết thị ngạ quỷ duyên thời 。chư tại hội giả 。 捨離慳貪厭惡生死。有得須陀洹者。 xả ly xan tham yếm ố sanh tử 。hữu đắc Tu đà Hoàn giả 。 斯陀含者。阿那含者。阿羅漢者。 Tư đà hàm giả 。A-na-hàm giả 。A-la-hán giả 。 有發辟支佛心者。有發無上菩提心者。爾時諸比丘。 hữu phát Bích Chi Phật tâm giả 。hữu phát vô thượng Bồ-đề tâm giả 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。 聞佛所說。歡喜奉行。 văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (四三)惡見不施水墮餓鬼緣    (tứ tam )ác kiến bất thí thủy đọa ngạ quỷ duyên 佛在王舍城迦蘭陀竹林。 Phật tại Vương-Xá thành Ca-lan-đà Trúc Lâm 。 爾時尊者大目揵連。在一樹下。見一餓鬼。身如燋柱。 nhĩ thời Tôn-Giả Đại Mục-kiền-liên 。tại nhất thụ hạ 。kiến nhất ngạ quỷ 。thân như tiêu trụ 。 腹如大山。咽如細針。髮如錐刀。纏刺其身。 phước như Đại sơn 。yết như tế châm 。phát như trùy đao 。triền thứ kỳ thân 。 諸支節間。皆悉火然。渴乏欲死脣口乾燋。 chư chi tiết gian 。giai tất hỏa nhiên 。khát phạp dục tử thần khẩu kiền tiêu 。 往趣河泉水為涸竭。 vãng thú hà tuyền thủy vi/vì/vị hạc kiệt 。 假令天降甘雨墮其身上。皆變為火。時大目連。即前問言。 giả lệnh Thiên hàng cam vũ đọa kỳ thân thượng 。giai biến vi/vì/vị hỏa 。thời Đại Mục liên 。tức tiền vấn ngôn 。 汝於先身。造何業行。受是苦耶。時彼餓鬼。 nhữ ư tiên thân 。tạo hà nghiệp hạnh/hành/hàng 。thọ/thụ thị khổ da 。thời bỉ ngạ quỷ 。 答目連言。我今渴乏。受苦難計。 đáp Mục liên ngôn 。ngã kim khát phạp 。thọ khổ nạn/nan kế 。 不能答汝。爾自問佛。時大目連。即詣佛所。 bất năng đáp nhữ 。nhĩ tự vấn Phật 。thời Đại Mục liên 。tức nghệ Phật sở 。 欲問斯事。爾時世尊。為諸大眾。演說妙法。 dục vấn tư sự 。nhĩ thời Thế Tôn 。vi/vì/vị chư Đại chúng 。diễn thuyết diệu pháp 。 見目連來。先意問訊。愛語濡語。而問訊之。 kiến Mục liên lai 。tiên ý vấn tấn 。ái ngữ nhu ngữ 。nhi vấn tấn chi 。 見何異事。目連白佛。我向樹下。見一餓鬼。 kiến hà dị sự 。Mục liên bạch Phật 。ngã hướng thụ hạ 。kiến nhất ngạ quỷ 。 身體燋然。四向馳走。具以上事。向佛廣說。 thân thể tiêu nhiên 。tứ hướng trì tẩu 。cụ dĩ thượng sự 。hướng Phật quảng thuyết 。 宿造何業。受是苦惱。爾時世尊。 tú tạo hà nghiệp 。thọ/thụ thị khổ não 。nhĩ thời Thế Tôn 。 告目連曰。汝今諦聽。吾當為汝分別解說。 cáo Mục liên viết 。nhữ kim đế thính 。ngô đương vi/vì/vị nhữ phân biệt giải thuyết 。 此賢劫中。波羅奈國。有佛出世。號曰迦葉。 thử hiền kiếp trung 。Ba la nại quốc 。hữu Phật xuất thế 。hiệu viết Ca-diếp 。 有一沙門。涉路而行。極患熱渴。時有女人。 hữu nhất Sa Môn 。thiệp lộ nhi hạnh/hành/hàng 。cực hoạn nhiệt khát 。thời hữu nữ nhân 。 名曰惡見。井宕級水。往從乞之。女報之曰。 danh viết ác kiến 。tỉnh đãng cấp thủy 。vãng tùng khất chi 。nữ báo chi viết 。 使汝渴死。我終不能持水與汝。 sử nhữ khát tử 。ngã chung bất năng trì thủy dữ nhữ 。 令我水減不可持去。于時沙門。既不得水。 lệnh ngã thủy giảm bất khả trì khứ 。vu thời Sa Môn 。ký bất đắc thủy 。 復道而去。時彼女人。遂復慳貪。有來乞者。 phục đạo nhi khứ 。thời bỉ nữ nhân 。toại phục xan tham 。hữu lai khất giả 。 終不施與。其後命終。墮餓鬼中。以是業緣。 chung bất thí dữ 。kỳ hậu mạng chung 。đọa ngạ quỷ trung 。dĩ thị nghiệp duyên 。 受如是苦。佛告目連。欲知彼時女人不施水者。 thọ/thụ như thị khổ 。Phật cáo Mục liên 。dục tri bỉ thời nữ nhân bất thí thủy giả 。 今此餓鬼是。佛說是惡見緣時。諸比丘等。 kim thử ngạ quỷ thị 。Phật thuyết thị ác kiến duyên thời 。chư Tỳ-kheo đẳng 。 捨離慳貪。厭惡生死。有得須陀洹者。 xả ly xan tham 。yếm ố sanh tử 。hữu đắc Tu đà Hoàn giả 。 斯陀含者。阿那含者。阿羅漢者。 Tư đà hàm giả 。A-na-hàm giả 。A-la-hán giả 。 有發辟支佛心者。有發無上菩提心者。爾時諸比丘。 hữu phát Bích Chi Phật tâm giả 。hữu phát vô thượng Bồ-đề tâm giả 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。 聞佛所說。歡喜奉行。 văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (四四)槃陀羅墮餓鬼身體臭緣    (tứ tứ )bàn Đà-la đọa ngạ quỷ thân thể xú duyên 佛在王舍城迦蘭陀竹林。 Phật tại Vương-Xá thành Ca-lan-đà Trúc Lâm 。 爾時尊者大目揵連。食時欲至。著衣持鉢。入城乞食。 nhĩ thời Tôn-Giả Đại Mục-kiền-liên 。thực thời dục chí 。trước y trì bát 。nhập thành khất thực 。 還歸所止。飯食已訖。攝衣鉢已。 hoàn quy sở chỉ 。phạn thực dĩ cật 。nhiếp y bát dĩ 。 在一樹下。結跏趺坐。入于三昧。見一餓鬼。 tại nhất thụ hạ 。kết già phu tọa 。nhập vu tam muội 。kiến nhất ngạ quỷ 。 身體極臭。絕不可近。于時目連。即便問言。 thân thể cực xú 。tuyệt bất khả cận 。vu thời Mục liên 。tức tiện vấn ngôn 。 汝造何業。受此身形。臭不可近。 nhữ tạo hà nghiệp 。thọ/thụ thử thân hình 。xú bất khả cận 。 餓鬼答曰。汝自問佛。當為汝說。爾時目連。 ngạ quỷ đáp viết 。nhữ tự vấn Phật 。đương vi nhữ 。nhĩ thời Mục liên 。 尋詣佛所。白言。世尊。諸佛常法。先意問訊。 tầm nghệ Phật sở 。bạch ngôn 。Thế Tôn 。chư Phật thường Pháp 。tiên ý vấn tấn 。 汝於今者。見何異事。目連白佛。我於向者。 nhữ ư kim giả 。kiến hà dị sự 。Mục liên bạch Phật 。ngã ư hướng giả 。 在一樹下。入於三昧。見一餓鬼。身體極臭。 tại nhất thụ hạ 。nhập ư tam muội 。kiến nhất ngạ quỷ 。thân thể cực xú 。 劇於人糞。四向馳走。求索屎尿。用為甘饍。 kịch ư nhân phẩn 。tứ hướng trì tẩu 。cầu tác thỉ niệu 。dụng vi/vì/vị cam thiện 。 不審世尊。受如是報。佛告目連。 bất thẩm Thế Tôn 。thọ/thụ như thị báo 。Phật cáo Mục liên 。 汝今欲知是因緣不。目連白佛。願樂欲聞。 nhữ kim dục tri thị nhân duyên bất 。Mục liên bạch Phật 。nguyện lạc/nhạc dục văn 。 爾時世尊。告目連曰。汝今諦聽。 nhĩ thời Thế Tôn 。cáo Mục liên viết 。nhữ kim đế thính 。 吾當為汝分別解說。乃往過去無量阿僧祇劫。波羅奈國。 ngô đương vi/vì/vị nhữ phân biệt giải thuyết 。nãi vãng quá khứ vô lượng a-tăng-kì kiếp 。Ba la nại quốc 。 有辟支佛。出現於世。在空閑處。以草為敷。 hữu Bích Chi Phật 。xuất hiện ư thế 。tại không nhàn xứ 。dĩ thảo vi/vì/vị phu 。 繫念坐禪。身遇疾患。良醫處藥。當須肉食。 hệ niệm tọa Thiền 。thân ngộ tật hoạn 。lương y xứ/xử dược 。đương tu nhục thực 。 病乃可差。時辟支佛。聞是語已。即便入城。 bệnh nãi khả sái 。thời Bích Chi Phật 。văn thị ngữ dĩ 。tức tiện nhập thành 。 見一長者。名曰吉善。從索肉食。時彼長者。 kiến nhất Trưởng-giả 。danh viết cát thiện 。tùng tác/sách nhục thực 。thời bỉ Trưởng-giả 。 勅婦槃陀羅。我有急緣。今須出外。 sắc phụ bàn Đà-la 。ngã hữu cấp duyên 。kim tu xuất ngoại 。 汝好為彼辟支佛。作隨病藥。時婦答言。 nhữ hảo vi/vì/vị bỉ Bích Chi Phật 。tác tùy bệnh dược 。thời phụ đáp ngôn 。 汝但慎前。莫憂後事。辟支佛食。我自當與。 nhữ đãn thận tiền 。mạc ưu hậu sự 。Bích Chi Phật thực/tự 。ngã tự đương dữ 。 時彼長者。尋便出去。時槃陀羅。慳貪心生。 thời bỉ Trưởng-giả 。tầm tiện xuất khứ 。thời bàn Đà-la 。xan tham tâm sanh 。 便作是念。我於今日。施彼食者。明日復來。 tiện tác thị niệm 。ngã ư kim nhật 。thí bỉ thực/tự giả 。minh nhật phục lai 。 甚可惡見。作是念已。即從索鉢。 thậm khả ác kiến 。tác thị niệm dĩ 。tức tùng tác/sách bát 。 在於屏處。大便鉢中。以飯覆上。與辟支佛。 tại ư bình xứ/xử 。Đại tiện bát trung 。dĩ phạn phước thượng 。dữ Bích Chi Phật 。 尋覺臭穢。投棄著地。捨之而去。以是業緣。 tầm giác xú uế 。đầu khí trước/trứ địa 。xả chi nhi khứ 。dĩ thị nghiệp duyên 。 無量世中。常墮餓鬼。身體臭穢。不可附近。 vô lượng thế trung 。thường đọa ngạ quỷ 。thân thể xú uế 。bất khả phụ cận 。 常以人糞。用為甘饍。佛告目連。 thường dĩ nhân phẩn 。dụng vi/vì/vị cam thiện 。Phật cáo Mục liên 。 欲知爾時彼長者婦大便鉢中施辟支佛者。 dục tri nhĩ thời bỉ Trưởng-giả phụ Đại tiện bát trung thí Bích Chi Phật giả 。 今餓鬼是。佛說是餓鬼緣時。諸比丘等。捨離慳貪。 kim ngạ quỷ thị 。Phật thuyết thị ngạ quỷ duyên thời 。chư Tỳ-kheo đẳng 。xả ly xan tham 。 厭惡生死。有得須陀洹者。斯陀含者。 yếm ố sanh tử 。hữu đắc Tu đà Hoàn giả 。Tư đà hàm giả 。 阿那含者。阿羅漢者。有發辟支佛心者。 A-na-hàm giả 。A-la-hán giả 。hữu phát Bích Chi Phật tâm giả 。 有發無上菩提心者。爾時諸比丘。聞佛所說。 hữu phát vô thượng Bồ-đề tâm giả 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (四五)目連入城見五百餓鬼緣    (tứ ngũ )Mục liên nhập thành kiến ngũ bách ngạ quỷ duyên 佛在王舍城迦蘭陀竹林。爾時目連。 Phật tại Vương-Xá thành Ca-lan-đà Trúc Lâm 。nhĩ thời Mục liên 。 乞食時到。著衣持鉢。入城乞食。於其門中。 khất thực thời đáo 。trước y trì bát 。nhập thành khất thực 。ư kỳ môn trung 。 值有五百餓鬼。從外來入。見是目連。 trị hữu ngũ bách ngạ quỷ 。tùng ngoại lai nhập 。kiến thị Mục liên 。 心懷歡喜。而白之曰。唯願尊者。慈哀憐愍。 tâm hoài hoan hỉ 。nhi bạch chi viết 。duy nguyện Tôn-Giả 。từ ai liên mẫn 。 稱我名字。語我家中所親眷屬言。我等輩。 xưng ngã danh tự 。ngữ ngã gia trung sở thân quyến chúc ngôn 。ngã đẳng bối 。 以不修善不好惠施。今受身形。墮餓鬼中。 dĩ bất tu thiện bất hảo huệ thí 。kim thọ/thụ thân hình 。đọa ngạ quỷ trung 。 唯願尊者。從我親里。求索財物。用設餚饍。 duy nguyện Tôn-Giả 。tùng ngã thân lý 。cầu tác tài vật 。dụng thiết hào thiện 。 請佛及僧。若物少者。為我勸化諸檀越等。 thỉnh Phật cập tăng 。nhược/nhã vật thiểu giả 。vi/vì/vị ngã khuyến hóa chư đàn việt đẳng 。 令共設會。使我等輩脫餓鬼身。爾時目連。 lệnh cọng thiết hội 。sử ngã đẳng bối thoát ngạ quỷ thân 。nhĩ thời Mục liên 。 尋便許可。復問餓鬼。汝等先世。造何業行。 tầm tiện hứa khả 。phục vấn ngạ quỷ 。nhữ đẳng tiên thế 。tạo hà nghiệp hạnh/hành/hàng 。 受斯罪報。時諸餓鬼。咸共同聲。白目連言。 thọ/thụ tư tội báo 。thời chư ngạ quỷ 。hàm cộng đồng thanh 。bạch Mục liên ngôn 。 我等宿世。俱在於此王舍城中。為長者子。 ngã đẳng tú thế 。câu tại ư thử Vương-Xá thành trung 。vi/vì/vị Trưởng-giả tử 。 憍慢放逸。不好布施。貪著世樂。 kiêu mạn phóng dật 。bất hảo bố thí 。tham trước thế lạc/nhạc 。 不信三寶無上道教。見諸沙門入城乞食。既不自施。 bất tín Tam Bảo vô thượng đạo giáo 。kiến chư Sa Môn nhập thành khất thực 。ký bất tự thí 。 逆遮他人。斯等道人。不自生活。但仰百姓。 nghịch già tha nhân 。tư đẳng đạo nhân 。bất tự sanh hoạt 。đãn ngưỡng bách tính 。 今若與者。後日復來。終無厭足。以是業緣。 kim nhược/nhã dữ giả 。hậu nhật phục lai 。chung Vô yếm túc 。dĩ thị nghiệp duyên 。 其後命終。墮餓鬼中。受斯罪報。於時目連。 kỳ hậu mạng chung 。đọa ngạ quỷ trung 。thọ/thụ tư tội báo 。ư thời Mục liên 。 語餓鬼言。我今為汝。語諸親里。并相營佐。 ngữ ngạ quỷ ngôn 。ngã kim vi/vì/vị nhữ 。ngữ chư thân lý 。tinh tướng doanh tá 。 共設大會。時汝等輩。咸皆自來。至於會所。 cọng thiết đại hội 。thời nhữ đẳng bối 。hàm giai tự lai 。chí ư hội sở 。 時諸餓鬼。咸皆同聲。白尊者言。今我等輩。 thời chư ngạ quỷ 。hàm giai đồng thanh 。bạch Tôn-Giả ngôn 。kim ngã đẳng bối 。 宿罪所致。雖受形體。身如燋柱。腹如大山。 tú tội sở trí 。tuy thọ/thụ hình thể 。thân như tiêu trụ 。phước như Đại sơn 。 咽如細針。髮如錐刀。纏刺其身。 yết như tế châm 。phát như trùy đao 。triền thứ kỳ thân 。 諸支節間。皆悉火然。四向馳走。求索飲食。 chư chi tiết gian 。giai tất hỏa nhiên 。tứ hướng trì tẩu 。cầu tác ẩm thực 。 了不能得。設見甘饍。馳赴趣向。變成膿血。 liễu bất năng đắc 。thiết kiến cam thiện 。trì phó thú hướng 。biến thành nùng huyết 。 云何而能持此身形。詣於會所。時大目連。 vân hà nhi năng trì thử thân hình 。nghệ ư hội sở 。thời Đại Mục liên 。 即便為彼諸餓鬼等。語其眷屬。具陳上事。 tức tiện vi/vì/vị bỉ chư ngạ quỷ đẳng 。ngữ kỳ quyến thuộc 。cụ trần thượng sự 。 諸親聞已。咸皆懊惱。共相合率。欲為設會。 chư thân văn dĩ 。hàm giai áo não 。cộng tướng hợp suất 。dục vi/vì/vị thiết hội 。 時大目連即便入定。觀諸餓鬼為在何處。 thời Đại Mục liên tức tiện nhập định 。quán chư ngạ quỷ vi/vì/vị tại hà xứ/xử 。 於十六大國。遍觀不見。次閻浮提。至四天下。 ư thập lục đại quốc 。biến quán bất kiến 。thứ Diêm-phù-đề 。chí tứ thiên hạ 。 及千世界。乃至三千大千世界。都觀不見。 cập thiên thế giới 。nãi chí tam thiên đại thiên thế giới 。đô quán bất kiến 。 怪其所以。尋往佛所。白言。世尊。 quái kỳ sở dĩ 。tầm vãng Phật sở 。bạch ngôn 。Thế Tôn 。 我今為彼諸餓鬼等。勸化諸人。并其諸親。施設大會。 ngã kim vi/vì/vị bỉ chư ngạ quỷ đẳng 。khuyến hóa chư nhân 。tinh kỳ chư thân 。thí thiết đại hội 。 為作福德。遍觀世界。悉不得見。不審世尊。 vi/vì/vị tác phước đức 。biến quán thế giới 。tất bất đắc kiến 。bất thẩm Thế Tôn 。 此諸餓鬼。為在何處。佛告目連。彼餓鬼等。 thử chư ngạ quỷ 。vi/vì/vị tại hà xứ/xử 。Phật cáo Mục liên 。bỉ ngạ quỷ đẳng 。 皆為業風之所吹去。非汝聲聞所能知見。 giai vi/vì/vị nghiệp phong chi sở xuy khứ 。phi nhữ Thanh văn sở năng tri kiến 。 然於今者。彼諸餓鬼。蒙汝設會。罪垢得除。 nhiên ư kim giả 。bỉ chư ngạ quỷ 。mông nhữ thiết hội 。tội cấu đắc trừ 。 吾自能令來詣會所。於時目連。即便為諸餓鬼。 ngô tự năng lệnh lai nghệ hội sở 。ư thời Mục liên 。tức tiện vi/vì/vị chư ngạ quỷ 。 設諸餚饍。請佛及僧。佛以神力。 thiết chư hào thiện 。thỉnh Phật cập tăng 。Phật dĩ thần lực 。 使諸餓鬼得來會所。 sử chư ngạ quỷ đắc lai hội sở 。 令王舍城諸婆羅門剎利居士。咸見諸鬼狀貌醜弊甚可怖畏。 lệnh Vương-Xá thành chư Bà-la-môn sát lợi Cư-sĩ 。hàm kiến chư quỷ trạng mạo xú tệ thậm khả bố úy 。 皆共捨離慳貪之心。厭惡生死。心開意解。 giai cộng xả ly xan tham chi tâm 。yếm ố sanh tử 。tâm khai ý giải 。 有得須陀洹者。斯陀含者。阿那含者。阿羅漢者。 hữu đắc Tu đà Hoàn giả 。Tư đà hàm giả 。A-na-hàm giả 。A-la-hán giả 。 有發辟支佛心者。有發無上菩提心者。 hữu phát Bích Chi Phật tâm giả 。hữu phát vô thượng Bồ-đề tâm giả 。 爾時世尊。即便為彼諸餓鬼等。 nhĩ thời Thế Tôn 。tức tiện vi/vì/vị bỉ chư ngạ quỷ đẳng 。 種種說法慳貪過惡。深生信敬。即於其夜。 chủng chủng thuyết Pháp xan tham quá ác 。thâm sanh tín kính 。tức ư kỳ dạ 。 便取命終。生忉利天。便自念言。我等今者。 tiện thủ mạng chung 。sanh Đao Lợi Thiên 。tiện tự niệm ngôn 。ngã đẳng kim giả 。 造何福業。得來生此忉利天上。即自觀察。 tạo hà phước nghiệp 。đắc lai sanh thử Đao Lợi Thiên thượng 。tức tự quan sát 。 知是餓鬼。以其尊者。大目揵連。為我等故。 tri thị ngạ quỷ 。dĩ kỳ Tôn-Giả 。Đại Mục-kiền-liên 。vi/vì/vị ngã đẳng cố 。 設會請佛及比丘僧。得來生此。 thiết hội thỉnh Phật cập Tỳ-kheo tăng 。đắc lai sanh thử 。 我等當共往報彼恩。作是語已。尋從天下。頂戴天冠。 ngã đẳng đương cọng vãng báo bỉ ân 。tác thị ngữ dĩ 。tầm tùng thiên hạ 。đảnh đái thiên quan 。 著諸瓔珞。莊嚴其身。各齎香花。 trước/trứ chư anh lạc 。trang nghiêm kỳ thân 。các tê hương hoa 。 來供養佛及大目連。供養已訖。却坐一面。聽佛說法。 lai cúng dường Phật cập Đại Mục liên 。cúng dường dĩ cật 。khước tọa nhất diện 。thính Phật thuyết Pháp 。 心開意解。各獲道跡。遶佛三匝。還詣天上。 tâm khai ý giải 。các hoạch đạo tích 。nhiễu Phật tam tạp/táp 。hoàn nghệ Thiên thượng 。 佛告目連。欲知爾時五百餓鬼者。 Phật cáo Mục liên 。dục tri nhĩ thời ngũ bách ngạ quỷ giả 。 今五百天子是。爾時大眾。聞佛所說。歡喜奉行。 kim ngũ bách Thiên Tử thị 。nhĩ thời Đại chúng 。văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (四六)優多羅母墮餓鬼緣    (tứ lục )ưu đa la mẫu đọa ngạ quỷ duyên 佛在王舍城迦蘭陀竹林。時彼國中。 Phật tại Vương-Xá thành Ca-lan-đà Trúc Lâm 。thời bỉ quốc trung 。 有一長者。財寶無量。不可稱計。選擇高門。 hữu nhất Trưởng-giả 。tài bảo vô lượng 。bất khả xưng kế 。tuyển trạch cao môn 。 娉以為婦。作倡伎樂。用娛樂之。 phinh dĩ vi/vì/vị phụ 。tác xướng kĩ nhạc 。dụng ngu lạc chi 。 其婦懷妊滿足十月。生一男兒。端政殊妙。 kỳ phụ hoài nhâm mãn túc thập nguyệt 。sanh nhất nam nhi 。đoan chánh thù diệu 。 世所希有。父母歡喜。因為立字。名優多羅。 thế sở hy hữu 。phụ mẫu hoan hỉ 。nhân vi/vì/vị lập tự 。danh ưu đa la 。 年漸長大。其父喪亡。兒自念言。我先父以來。 niên tiệm trường đại 。kỳ phụ tang vong 。nhi tự niệm ngôn 。ngã tiên phụ dĩ lai 。 販買治生。用成家業。我今不宜學是法耶。 phiến mãi trì sanh 。dụng thành gia nghiệp 。ngã kim bất nghi học thị pháp da 。 然於佛法。甚懷信敬。今欲出家。 nhiên ư Phật Pháp 。thậm hoài tín kính 。kim dục xuất gia 。 便前白母。求索出家。時母答曰。汝父既喪。 tiện tiền bạch mẫu 。cầu tác xuất gia 。thời mẫu đáp viết 。nhữ phụ ký tang 。 我今便無。唯汝一子。汝今云何。捨我出家。 ngã kim tiện vô 。duy nhữ nhất tử 。nhữ kim vân hà 。xả ngã xuất gia 。 我今存在。終不聽汝出家入道。我亡沒後。 ngã kim tồn tại 。chung bất thính nhữ xuất gia nhập đạo 。ngã vong một hậu 。 隨汝意去。爾時彼子。不果所願。心懷懊惱。 tùy nhữ ý khứ 。nhĩ thời bỉ tử 。bất quả sở nguyện 。tâm hoài áo não 。 即便語母。若不聽我。今必投巖。飲毒而死。 tức tiện ngữ mẫu 。nhược/nhã bất thính ngã 。kim tất đầu nham 。ẩm độc nhi tử 。 時母答言。莫作是語。汝今何故。必欲出家。 thời mẫu đáp ngôn 。mạc tác thị ngữ 。nhữ kim hà cố 。tất dục xuất gia 。 從今以去。若欲請諸沙門婆羅門等。 tùng kim dĩ khứ 。nhược/nhã dục thỉnh chư sa môn Bà la môn đẳng 。 我當設供隨汝供養。兒聞是語。用自安隱。 ngã đương thiết cung/cúng tùy nhữ cúng dường 。nhi văn thị ngữ 。dụng tự an ổn 。 請諸沙門及婆羅門。數數向家。而供養之。 thỉnh chư Sa Môn cập Bà-la-môn 。sát sát hướng gia 。nhi cúng dường chi 。 時彼兒母。見諸道士數數來往。甚懷懊惱。 thời bỉ nhi mẫu 。kiến chư Đạo sĩ sát sát lai vãng 。thậm hoài áo não 。 生厭患心。便出惡言。罵諸沙門婆羅門等。 sanh yếm hoạn tâm 。tiện xuất ác ngôn 。mạ chư sa môn Bà la môn đẳng 。 不欲生活。但仰百姓。甚可惡見。 bất dục sanh hoạt 。đãn ngưỡng bách tính 。thậm khả ác kiến 。 於時其兒。不在家中。其母但以飲食漿水。 ư thời kỳ nhi 。bất tại gia trung 。kỳ mẫu đãn dĩ ẩm thực tương thủy 。 灑散棄地。時兒行還。便語之言。汝出去後。 sái tán khí địa 。thời nhi hạnh/hành/hàng hoàn 。tiện ngữ chi ngôn 。nhữ xuất khứ hậu 。 我設餚饍。請諸沙門及婆羅門。而供養之。 ngã thiết hào thiện 。thỉnh chư Sa Môn cập Bà-la-môn 。nhi cúng dường chi 。 尋便將兒。示其棄飯漿水之處。我適供養。 tầm tiện tướng nhi 。thị kỳ khí phạn tương thủy chi xứ/xử 。ngã thích cúng dường 。 尋即出去。其兒聞已。甚用歡喜。於其後時。 tầm tức xuất khứ 。kỳ nhi văn dĩ 。thậm dụng hoan hỉ 。ư kỳ hậu thời 。 母便命終。墮餓鬼中。兒便出家。懃加精進。 mẫu tiện mạng chung 。đọa ngạ quỷ trung 。nhi tiện xuất gia 。cần gia tinh tấn 。 得阿羅漢果。在河岸邊窟中坐禪。有一餓鬼。 đắc A-la-hán quả 。tại hà ngạn biên quật trung tọa Thiền 。hữu nhất ngạ quỷ 。 其口乾燋。飢渴熱惱。來詣兒所。語比丘言。 kỳ khẩu kiền tiêu 。cơ khát nhiệt não 。lai nghệ nhi sở 。ngữ Tỳ-kheo ngôn 。 我是汝母。比丘怪言。母生存時。常好布施。 ngã thị nhữ mẫu 。Tỳ-kheo quái ngôn 。mẫu sanh tồn thời 。thường hảo bố thí 。 方今云何。返墮餓鬼。受斯報耶。餓鬼答言。 phương kim vân hà 。phản đọa ngạ quỷ 。thọ/thụ tư báo da 。ngạ quỷ đáp ngôn 。 以我慳貪。不能供養沙門婆羅門。 dĩ ngã xan tham 。bất năng cúng dường sa môn Bà la môn 。 以是之故。受餓鬼身。二十年中。 dĩ thị chi cố 。thọ/thụ ngạ quỷ thân 。nhị thập niên trung 。 未甞得食及以漿水。設我向河及以泉池。水為至竭。 vị 甞đắc thực/tự cập dĩ tương thủy 。thiết ngã hướng hà cập dĩ tuyền trì 。thủy vi/vì/vị chí kiệt 。 若向果樹。樹為乾枯。我今飢渴熱惱所逼。 nhược/nhã hướng quả thụ/thọ 。thụ/thọ vi/vì/vị kiền khô 。ngã kim cơ khát nhiệt não sở bức 。 不可具陳。比丘問言。何緣致是。餓鬼答言。 bất khả cụ trần 。Tỳ-kheo vấn ngôn 。hà duyên trí thị 。ngạ quỷ đáp ngôn 。 我雖布施。心常慳惜。於諸沙門婆羅門所。 ngã tuy bố thí 。tâm thường xan tích 。ư chư sa môn Bà la môn sở 。 無恭敬心。橫加罵辱。今受是報。 vô cung kính tâm 。hoạnh gia mạ nhục 。kim thọ/thụ thị báo 。 汝今若能為我設供。施佛及僧。為我懺悔。 nhữ kim nhược/nhã năng vi/vì/vị ngã thiết cung/cúng 。thí Phật cập tăng 。vi/vì/vị ngã sám hối 。 我必當得脫餓鬼身。時兒比丘。聞是語已。 ngã tất đương đắc thoát ngạ quỷ thân 。thời nhi Tỳ-kheo 。văn thị ngữ dĩ 。 甚懷憐愍。即便勸化。辦設餚饍。請佛及僧。 thậm hoài liên mẫn 。tức tiện khuyến hóa 。biện/bạn thiết hào thiện 。thỉnh Phật cập tăng 。 供養訖竟。時彼餓鬼。即現其身在於會中。 cúng dường cật cánh 。thời bỉ ngạ quỷ 。tức hiện kỳ thân tại ư hội trung 。 發露懺悔。爾時世尊為此餓鬼。種種說法。 phát lộ sám hối 。nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị thử ngạ quỷ 。chủng chủng thuyết Pháp 。 心懷慚愧。即於其夜。便就命終。更受身形。 tâm hoài tàm quý 。tức ư kỳ dạ 。tiện tựu mạng chung 。cánh thọ/thụ thân hình 。 墮飛行餓鬼中。頂戴天冠。著諸瓔珞。 đọa phi hạnh/hành/hàng ngạ quỷ trung 。đảnh đái thiên quan 。trước/trứ chư anh lạc 。 莊嚴其身。來至比丘所。又復語言。 trang nghiêm kỳ thân 。lai chí Tỳ-kheo sở 。hựu phục ngữ ngôn 。 我故不脫餓鬼之身。汝更為我在所勸化。 ngã cố bất thoát ngạ quỷ chi thân 。nhữ cánh vi/vì/vị ngã tại sở khuyến hóa 。 重設供養并諸床褥。施四方僧。乃可得脫餓鬼之身。 trọng thiết cúng dường tinh chư sàng nhục 。thí tứ phương tăng 。nãi khả đắc thoát ngạ quỷ chi thân 。 時兒比丘。聞是語已。復更勸化。 thời nhi Tỳ-kheo 。văn thị ngữ dĩ 。phục cánh khuyến hóa 。 辦具飲食并諸床褥。施四方僧。供養訖竟。於是餓鬼。 biện/bạn cụ ẩm thực tinh chư sàng nhục 。thí tứ phương tăng 。cúng dường cật cánh 。ư thị ngạ quỷ 。 復更現身在大眾前。尋更懺悔。即於其夜。 phục cánh hiện thân tại Đại chúng tiền 。tầm cánh sám hối 。tức ư kỳ dạ 。 取其命終。生忉利天。便作是念。我造何福。 thủ kỳ mạng chung 。sanh Đao Lợi Thiên 。tiện tác thị niệm 。ngã tạo hà phước 。 得來生此。尋自觀察。緣兒比丘為於我故。 đắc lai sanh thử 。tầm tự quan sát 。duyên nhi Tỳ-kheo vi/vì/vị ư ngã cố 。 設諸餚饍請佛及僧。免餓鬼身。 thiết chư hào thiện thỉnh Phật cập tăng 。miễn ngạ quỷ thân 。 得來生天。我今當還報佛世尊及比丘恩。 đắc lai sanh thiên 。ngã kim đương hoàn báo Phật Thế tôn cập Tỳ-kheo ân 。 頂戴天冠。著諸瓔珞。莊嚴其身。齎持香花。 đảnh đái thiên quan 。trước/trứ chư anh lạc 。trang nghiêm kỳ thân 。tê trì hương hoa 。 來供養佛及兒比丘。供養已訖。却坐一面。 lai cúng dường Phật cập nhi Tỳ-kheo 。cúng dường dĩ cật 。khước tọa nhất diện 。 聽佛說法。心開意解。得須陀洹果。遶佛三匝。 thính Phật thuyết Pháp 。tâm khai ý giải 。đắc Tu-đà-hoàn quả 。nhiễu Phật tam tạp/táp 。 還詣天宮。佛說是優多羅緣時。諸比丘等。 hoàn nghệ Thiên cung 。Phật thuyết thị ưu đa la duyên thời 。chư Tỳ-kheo đẳng 。 捨離慳貪。厭惡生死。有得須陀洹果者。 xả ly xan tham 。yếm ố sanh tử 。hữu đắc Tu-đà-hoàn quả giả 。 斯陀含者。阿那含者。阿羅漢者。 Tư đà hàm giả 。A-na-hàm giả 。A-la-hán giả 。 有發辟支佛心者。有發無上菩提心者。爾時諸比丘。 hữu phát Bích Chi Phật tâm giả 。hữu phát vô thượng Bồ-đề tâm giả 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。 聞佛所說。歡喜奉行。 văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (四七)生盲餓鬼緣    (tứ thất )sanh manh ngạ quỷ duyên 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。爾時阿難。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。nhĩ thời A-nan 。 著衣持鉢。入城乞食。見一餓鬼。身如燋柱。 trước y trì bát 。nhập thành khất thực 。kiến nhất ngạ quỷ 。thân như tiêu trụ 。 腹如大山。咽如細針。又復生盲。 phước như Đại sơn 。yết như tế châm 。hựu phục sanh manh 。 為諸烏鷲鵄梟所啄。宛轉自撲。揚聲叫喚。 vi/vì/vị chư ô thứu 鵄kiêu sở trác 。uyển chuyển tự phác 。dương thanh khiếu hoán 。 無有休息。爾時阿難。問餓鬼言。姊妹汝於先身。 vô hữu hưu tức 。nhĩ thời A-nan 。vấn ngạ quỷ ngôn 。tỷ muội nhữ ư tiên thân 。 造何業行。受如是苦。餓鬼答言。 tạo hà nghiệp hạnh/hành/hàng 。thọ/thụ như thị khổ 。ngạ quỷ đáp ngôn 。 有日之處。不須燈燭。世有如來。汝可自問。 hữu nhật chi xứ/xử 。bất tu đăng chúc 。thế hữu Như Lai 。nhữ khả tự vấn 。 爾時阿難。尋往佛所。白言。世尊。我於向者。 nhĩ thời A-nan 。tầm vãng Phật sở 。bạch ngôn 。Thế Tôn 。ngã ư hướng giả 。 入城乞食。見一餓鬼。極受苦惱。不可稱計。 nhập thành khất thực 。kiến nhất ngạ quỷ 。cực thọ khổ não 。bất khả xưng kế 。 向佛如來具說事狀。不審世尊。彼餓鬼者。 hướng Phật Như Lai cụ thuyết sự trạng 。bất thẩm Thế Tôn 。bỉ ngạ quỷ giả 。 宿造何業受此報耶。爾時世尊。 tú tạo hà nghiệp thọ thử báo da 。nhĩ thời Thế Tôn 。 告阿難言。汝今諦聽。吾當為汝分別解說。 cáo A-nan ngôn 。nhữ kim đế thính 。ngô đương vi/vì/vị nhữ phân biệt giải thuyết 。 此賢劫中。波羅奈國。有佛出世。號曰迦葉。 thử hiền kiếp trung 。Ba la nại quốc 。hữu Phật xuất thế 。hiệu viết Ca-diếp 。 將諸比丘。遊行教化。次到鹿野苑中。 tướng chư Tỳ-kheo 。du hạnh/hành/hàng giáo hóa 。thứ đáo Lộc dã uyển trung 。 時有女人。身抱懷妊。見佛世尊。甚懷信敬。 thời hữu nữ nhân 。thân bão hoài nhâm 。kiến Phật Thế tôn 。thậm hoài tín kính 。 足滿十月生一女兒。端正殊特。 túc mãn thập nguyệt sanh nhất nữ nhi 。đoan chánh Thù đặc 。 人所敬仰。年漸長大。往詣佛所。聽佛說法。 nhân sở kính ngưỡng 。niên tiệm trường đại 。vãng nghệ Phật sở 。thính Phật thuyết Pháp 。 心懷信敬。還歸家中白二親言。唯垂哀愍。 tâm hoài tín kính 。hoàn quy gia trung bạch nhị thân ngôn 。duy thùy ai mẩn 。 聽在道次。父母固遮不能令止。 thính tại đạo thứ 。phụ mẫu cố già bất năng lệnh chỉ 。 遂便出家作比丘尼。時彼父母。為此女故。造僧伽藍。 toại tiện xuất gia tác Tì-kheo-ni 。thời bỉ phụ mẫu 。vi/vì/vị thử nữ cố 。tạo tăng già lam 。 又請諸比丘尼。共住寺中。時長者女。 hựu thỉnh chư Tì-kheo-ni 。cộng trụ tự trung 。thời Trưởng-giả nử 。 於戒律中。有少毀犯。諸比丘尼。驅令出寺。 ư giới luật trung 。hữu thiểu hủy phạm 。chư Tì-kheo-ni 。khu lệnh xuất tự 。 心懷慚愧。不能歸家。寄住他舍。生大瞋恚。 tâm hoài tàm quý 。bất năng quy gia 。kí trụ/trú tha xá 。sanh Đại sân khuể 。 便作是言。我自有舍。止住其中。今者云何。 tiện tác thị ngôn 。ngã tự hữu xá 。chỉ trụ kỳ trung 。kim giả vân hà 。 返更驅我。自用住止。即便向彼長者居士。 phản cánh khu ngã 。tự dụng trụ/trú chỉ 。tức tiện hướng bỉ Trưởng-giả Cư-sĩ 。 說諸比丘尼種種過惡。狀似餓鬼。 thuyết chư Tì-kheo-ni chủng chủng quá ác 。trạng tự ngạ quỷ 。 不自生活。但仰百姓。使我受身莫見此輩。 bất tự sanh hoạt 。đãn ngưỡng bách tính 。sử ngã thọ/thụ thân mạc kiến thử bối 。 作是誓已。其後命終。墮餓鬼中。今得生盲。 tác thị thệ dĩ 。kỳ hậu mạng chung 。đọa ngạ quỷ trung 。kim đắc sanh manh 。 佛告阿難。欲知爾時彼長者女。出家入道。 Phật cáo A-nan 。dục tri nhĩ thời bỉ Trưởng-giả nử 。xuất gia nhập đạo 。 驅令出寺。惡口誹謗。今生盲餓鬼是。 khu lệnh xuất tự 。ác khẩu phỉ báng 。kim sanh manh ngạ quỷ thị 。 佛說是餓鬼緣時。諸比丘等。各各守護身口意業。 Phật thuyết thị ngạ quỷ duyên thời 。chư Tỳ-kheo đẳng 。các các thủ hộ thân khẩu ý nghiệp 。 厭離生死。有得須陀洹者。斯陀含者。 yếm ly sanh tử 。hữu đắc Tu đà Hoàn giả 。Tư đà hàm giả 。 阿那含者。阿羅漢者。有發辟支佛心者。 A-na-hàm giả 。A-la-hán giả 。hữu phát Bích Chi Phật tâm giả 。 有發無上菩提心者。爾時諸比丘。聞佛所說。 hữu phát vô thượng Bồ-đề tâm giả 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (四八)長者若達多慳貪墮餓鬼緣    (tứ bát )Trưởng-giả nhược/nhã đạt đa xan tham đọa ngạ quỷ duyên 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。時彼城中。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thời bỉ thành trung 。 有一長者。名曰若達多。財寶無量。奴婢僕使。 hữu nhất Trưởng-giả 。danh viết nhược/nhã đạt đa 。tài bảo vô lượng 。nô tỳ bộc sử 。 象馬牛羊。不可稱計。時彼長者。值行觀看。 tượng mã ngưu dương 。bất khả xưng kế 。thời bỉ Trưởng-giả 。trị hạnh/hành/hàng quán khán 。 到祇桓中。見佛世尊。三十二相。八十種好。 đáo Kỳ Hoàn trung 。kiến Phật Thế tôn 。tam thập nhị tướng 。bát thập chủng tử 。 光明普曜。如百千日。莊嚴其身。心懷信敬。 quang minh phổ diệu 。như bách thiên nhật 。trang nghiêm kỳ thân 。tâm hoài tín kính 。 前禮佛足。却坐一面。聽佛說法。心生歡喜。 tiền lễ Phật túc 。khước tọa nhất diện 。thính Phật thuyết Pháp 。tâm sanh hoan hỉ 。 還歸辭家及諸眷屬求索入道。時諸親屬。 hoàn quy từ gia cập chư quyến chúc cầu tác nhập đạo 。thời chư thân chúc 。 都悉聽許。還歸白佛。求索出家。佛即告言。 đô tất thính hứa 。hoàn quy bạch Phật 。cầu tác xuất gia 。Phật tức cáo ngôn 。 善來比丘。鬚髮自落法服著身便成沙門。 thiện lai Tỳ-kheo 。tu phát tự lạc pháp phục trước/trứ thân tiện thành Sa Môn 。 時諸親族及諸人民。 thời chư thân tộc cập chư nhân dân 。 以其先是豪富之子出家入道。競施衣鉢種種所須。既得之已。 dĩ kỳ tiên thị hào phú chi tử xuất gia nhập đạo 。cạnh thí y bát chủng chủng sở tu 。ký đắc chi dĩ 。 生慳貪心。不能施與同梵行者。其後命終。 sanh xan tham tâm 。bất năng thí dữ đồng phạm hạnh giả 。kỳ hậu mạng chung 。 墮餓鬼中。還守衣鉢。時諸眾僧。見其去世。 đọa ngạ quỷ trung 。hoàn thủ y bát 。thời chư chúng tăng 。kiến kỳ khứ thế 。 開其房戶欲收尸骸及以衣鉢闍維羯磨。 khai kỳ phòng hộ dục thu thi hài cập dĩ y bát xà duy Yết-ma 。 而此室中。見一餓鬼。身如燋柱。狀貌可畏。 nhi thử thất trung 。kiến nhất ngạ quỷ 。thân như tiêu trụ 。trạng mạo khả úy 。 守此衣鉢。無敢近者。時諸比丘。見是事已。 thủ thử y bát 。vô cảm cận giả 。thời chư Tỳ-kheo 。kiến thị sự dĩ 。 往白世尊。具陳所見。於是如來。將諸比丘。 vãng bạch Thế Tôn 。cụ trần sở kiến 。ư thị Như Lai 。tướng chư Tỳ-kheo 。 來入室中。語餓鬼言。咄無慚愧。 lai nhập thất trung 。ngữ ngạ quỷ ngôn 。đốt vô tàm quý 。 汝於前身。出家入道。貪著利養。不肯惠施。 nhữ ư tiền thân 。xuất gia nhập đạo 。tham trước lợi dưỡng 。bất khẳng huệ thí 。 今墮餓鬼。受此醜形。汝今云何。不生慚愧。 kim đọa ngạ quỷ 。thọ/thụ thử xú hình 。nhữ kim vân hà 。bất sanh tàm quý 。 故復還來。仍守衣鉢。呵責慳貪多諸過咎。 cố phục hoàn lai 。nhưng thủ y bát 。ha trách xan tham đa chư quá cữu 。 能令眾生墮於惡道。佛即為其種種說法。 năng lệnh chúng sanh đọa ư ác đạo 。Phật tức vi/vì/vị kỳ chủng chủng thuyết Pháp 。 心開意解。深生慚愧。即以衣鉢。捨與眾僧。 tâm khai ý giải 。thâm sanh tàm quý 。tức dĩ y bát 。xả dữ chúng tăng 。 於其夜半。便取命終。更受餘形。墮飛行餓鬼中。 ư kỳ dạ bán 。tiện thủ mạng chung 。cánh thọ/thụ dư hình 。đọa phi hạnh/hành/hàng ngạ quỷ trung 。 端正殊妙。著諸瓔珞。莊嚴其身。身出光明。 đoan chánh thù diệu 。trước/trứ chư anh lạc 。trang nghiêm kỳ thân 。thân xuất quang minh 。 照于祇桓。陵虛遊行。與天無異。來詣佛所。 chiếu vu Kỳ Hoàn 。lăng hư du hạnh/hành/hàng 。dữ Thiên vô dị 。lai nghệ Phật sở 。 前禮佛足。却坐一面。佛即為其種種說法。 tiền lễ Phật túc 。khước tọa nhất diện 。Phật tức vi/vì/vị kỳ chủng chủng thuyết Pháp 。 心開意解。歡喜而去。於其晨朝。諸比丘等。 tâm khai ý giải 。hoan hỉ nhi khứ 。ư kỳ thần triêu 。chư Tỳ-kheo đẳng 。 白言。世尊。昨夜光明。照于祇桓。 bạch ngôn 。Thế Tôn 。tạc dạ quang minh 。chiếu vu Kỳ Hoàn 。 為是梵釋四天王乎。二十八部鬼神將也。 vi/vì/vị thị phạm thích tứ thiên Vương hồ 。nhị thập bát bộ quỷ thần tướng dã 。 為是他方諸大菩薩來聽法耶。佛告比丘。 vi/vì/vị thị tha phương chư đại Bồ-tát lai thính pháp da 。Phật cáo Tỳ-kheo 。 非是釋梵二十八部諸神王耶。乃是舍衛城中。 phi thị Thích Phạm nhị thập bát bộ chư Thần Vương da 。nãi thị Xá-vệ thành trung 。 大富長者。出家入道。近日命終。 Đại phú Trưởng-giả 。xuất gia nhập đạo 。cận nhật mạng chung 。 墮飛行餓鬼中。齎持香花。來供養我。是其光耳。 đọa phi hạnh/hành/hàng ngạ quỷ trung 。tê trì hương hoa 。lai cúng dường ngã 。thị kỳ quang nhĩ 。 佛說是緣時諸比丘等。捨離慳貪。厭惡生死。 Phật thuyết thị duyên thời chư Tỳ-kheo đẳng 。xả ly xan tham 。yếm ố sanh tử 。 有得須陀洹者。斯陀含者。阿那含者。阿羅漢者。 hữu đắc Tu đà Hoàn giả 。Tư đà hàm giả 。A-na-hàm giả 。A-la-hán giả 。 有發辟支佛心者。有發無上菩提心者。 hữu phát Bích Chi Phật tâm giả 。hữu phát vô thượng Bồ-đề tâm giả 。 爾時諸比丘。聞佛所說。歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (四九)餓鬼自生還噉五百子緣    (tứ cửu )ngạ quỷ tự sanh hoàn đạm ngũ bách tử duyên 佛在王舍城迦蘭陀竹林。 Phật tại Vương-Xá thành Ca-lan-đà Trúc Lâm 。 時尊者那羅達多。著衣持鉢入城乞食。還歸本處。 thời Tôn-Giả na la đạt đa 。trước y trì bát nhập thành khất thực 。hoàn quy bản xứ/xử 。 飯食已訖。遙見祇桓。赤如血色。怪其所以。 phạn thực dĩ cật 。dao kiến Kỳ Hoàn 。xích như huyết sắc 。quái kỳ sở dĩ 。 尋即往看。見一餓鬼。 tầm tức vãng khán 。kiến nhất ngạ quỷ 。 脂肉消盡支節骨立一日一夜。生五百子。羸瘦尫弱。氣力乏少。 chi nhục tiêu tận chi tiết cốt lập nhất nhật nhất dạ 。sanh ngũ bách tử 。luy sấu uông nhược 。khí lực phạp thiểu 。 當生之時。荒悶殞死。支節解散。 đương sanh chi thời 。hoang muộn vẫn tử 。chi tiết giải tán 。 極為飢渴之所逼切。隨生隨噉終無飽足。 cực vi/vì/vị cơ khát chi sở bức thiết 。tùy sanh tùy đạm chung vô bão túc 。 時那羅達多便前問言。汝造何業。獲斯苦報。 thời na la đạt đa tiện tiền vấn ngôn 。nhữ tạo hà nghiệp 。hoạch tư khổ báo 。 餓鬼答曰。汝今可自問佛世尊。當為汝說。 ngạ quỷ đáp viết 。nhữ kim khả tự vấn Phật Thế tôn 。đương vi nhữ 。 時那羅達多。尋往佛所。前禮佛足。却住一面。 thời na la đạt đa 。tầm vãng Phật sở 。tiền lễ Phật túc 。khước trụ/trú nhất diện 。 諸佛常法。先意問訊。汝於今者。見何異事。 chư Phật thường Pháp 。tiên ý vấn tấn 。nhữ ư kim giả 。kiến hà dị sự 。 那羅白言。向者遊行。見一餓鬼。一日一夜。 na la bạch ngôn 。hướng giả du hạnh/hành/hàng 。kiến nhất ngạ quỷ 。nhất nhật nhất dạ 。 生五百子。極為飢渴。生已還噉。 sanh ngũ bách tử 。cực vi/vì/vị cơ khát 。sanh dĩ hoàn đạm 。 不審世尊。宿造何業。受斯報耶。佛告那羅達多。 bất thẩm Thế Tôn 。tú tạo hà nghiệp 。thọ/thụ tư báo da 。Phật cáo na la đạt đa 。 若欲知者。好至心聽。吾當為汝分別解說。 nhược/nhã dục tri giả 。hảo chí tâm thính 。ngô đương vi/vì/vị nhữ phân biệt giải thuyết 。 此賢劫中。波羅奈國有一長者。金銀珍寶。 thử hiền kiếp trung 。Ba la nại quốc hữu nhất Trưởng-giả 。kim ngân trân bảo 。 奴婢僕使。象馬牛羊。不可稱計。唯一夫人。 nô tỳ bộc sử 。tượng mã ngưu dương 。bất khả xưng kế 。duy nhất phu nhân 。 無有子息禱祀神祇。求索有子。 vô hữu tử tức đảo tự Thần kì 。cầu tác hữu tử 。 了不能得時彼長者。即便更取族姓家女。未久之間。 liễu bất năng đắc thời bỉ Trưởng-giả 。tức tiện cánh thủ tộc tính gia nữ 。vị cửu chi gian 。 便覺有妊。其大夫人。見其有姙。 tiện giác hữu nhâm 。kỳ Đại phu nhân 。kiến kỳ hữu nhâm 。 便生嫉妬。密與毒藥。令彼墮胎。姊妹眷屬。 tiện sanh tật đố 。mật dữ độc dược 。lệnh bỉ đọa thai 。tỷ muội quyến thuộc 。 即詣其所。與彼大婦。極共鬪諍。遂相打棒。 tức nghệ kỳ sở 。dữ bỉ Đại phụ 。cực cọng đấu tranh 。toại tướng đả bổng 。 問其虛實。其大婦者。正欲道實恐其交死。 vấn kỳ hư thật 。kỳ Đại phụ giả 。chánh dục đạo thật khủng kỳ giao tử 。 正欲不道。苦痛叵言。逼切得急。而作呪詛。 chánh dục bất đạo 。khổ thống phả ngôn 。bức thiết đắc cấp 。nhi tác chú trớ 。 若我真實。墮汝胎者。令我捨身生餓鬼中。 nhược/nhã ngã chân thật 。đọa nhữ thai giả 。lệnh ngã xả thân sanh ngạ quỷ trung 。 一日一夜。生五百子。生已隨噉。終不飽足。 nhất nhật nhất dạ 。sanh ngũ bách tử 。sanh dĩ tùy đạm 。chung bất bão túc 。 作是誓已。尋即放去。佛告那羅達多。 tác thị thệ dĩ 。tầm tức phóng khứ 。Phật cáo na la đạt đa 。 欲知彼時其大婦者。生嫉妬心。墮他子故。 dục tri bỉ thời kỳ Đại phụ giả 。sanh tật đố tâm 。đọa tha tử cố 。 妄語呪誓。墮餓鬼中。今受是報。時諸比丘。 vọng ngữ chú thệ 。đọa ngạ quỷ trung 。kim thọ/thụ thị báo 。thời chư Tỳ-kheo 。 聞佛說是嫉妬之心多諸過患。 văn Phật thuyết thị tật đố chi tâm đa chư quá hoạn 。 能令眾生墮於惡趣。咸共捨離。厭惡生死。心開意解。 năng lệnh chúng sanh đọa ư ác thú 。hàm cọng xả ly 。yếm ố sanh tử 。tâm khai ý giải 。 有得須陀洹者。斯陀含者。阿那含者。 hữu đắc Tu đà Hoàn giả 。Tư đà hàm giả 。A-na-hàm giả 。 阿羅漢者。有發辟支佛心者。 A-la-hán giả 。hữu phát Bích Chi Phật tâm giả 。 有發無上菩提心者。爾時諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 hữu phát vô thượng Bồ-đề tâm giả 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (五○)嚪婆羅似餓鬼緣    (ngũ ○)嚪Bà la tự ngạ quỷ duyên 佛在毘舍離彌猴河岸重閣講堂。 Phật tại Tỳ xá ly di hầu hà ngạn trọng các giảng đường 。 時彼城中。有一長者。名曰蔗羅。選擇疋偶。 thời bỉ thành trung 。hữu nhất Trưởng-giả 。danh viết giá La 。tuyển trạch sơ ngẫu 。 娉以為婦作諸音樂。以娛樂之。其婦懷妊。 phinh dĩ vi/vì/vị phụ tác chư âm lạc/nhạc 。dĩ ngu lạc chi 。kỳ phụ hoài nhâm 。 臭不可近。夫便問言。汝先不爾。今者何緣。 xú bất khả cận 。phu tiện vấn ngôn 。nhữ tiên bất nhĩ 。kim giả hà duyên 。 有此臭穢。婦答夫言。此必是我胎中之子。 hữu thử xú uế 。phụ đáp phu ngôn 。thử tất thị ngã thai trung chi tử 。 業行所致。是以使爾。足滿十月。生一男兒。 nghiệp hạnh/hành/hàng sở trí 。thị dĩ sử nhĩ 。túc mãn thập nguyệt 。sanh nhất nam nhi 。 連骸骨立。羸瘦燋悴。不可示現。 liên hài cốt lập 。luy sấu tiêu tụy 。bất khả thị hiện 。 又復糞屎塗身而生。年漸長大。不欲在家。貪嗜糞穢。 hựu phục phẩn thỉ đồ thân nhi sanh 。niên tiệm trường đại 。bất dục tại gia 。tham thị phẩn uế 。 不肯捨離。時彼父母及諸親族。見其如是。 bất khẳng xả ly 。thời bỉ phụ mẫu cập chư thân tộc 。kiến kỳ như thị 。 惡不欲見。駈令遠舍。使不得近。 ác bất dục kiến 。khu lệnh viễn xá 。sử bất đắc cận 。 即便嚪行。求索糞屎。用為甘饍。時諸民眾。 tức tiện 嚪hạnh/hành/hàng 。cầu tác phẩn thỉ 。dụng vi/vì/vị cam thiện 。thời chư dân chúng 。 見其如是。因為立字。名嚪婆羅鬼。時彼國中。 kiến kỳ như thị 。nhân vi/vì/vị lập tự 。danh 嚪Bà la quỷ 。thời bỉ quốc trung 。 有諸外道。偶行值見讚言善哉。聞是語已。 hữu chư ngoại đạo 。ngẫu hạnh/hành/hàng trị kiến tán ngôn Thiện tai 。văn thị ngữ dĩ 。 甚用欣慶。喜不自勝。前白外道。 thậm dụng hân khánh 。hỉ bất tự thắng 。tiền bạch ngoại đạo 。 慈哀憐愍。聽在道次。時諸外道。即為出家。 từ ai liên mẫn 。thính tại đạo thứ 。thời chư ngoại đạo 。tức vi/vì/vị xuất gia 。 教令裸形。以灰塗身。修於淨行。時嚪婆羅。 giáo lệnh lỏa hình 。dĩ hôi đồ thân 。tu ư tịnh hạnh 。thời 嚪Bà la 。 雖復在道。故貪糞穢不淨之處。時諸外道。 tuy phục tại đạo 。cố tham phẩn uế bất tịnh chi xứ/xử 。thời chư ngoại đạo 。 見其如是。咸共呵責。或見鞭打。汝今是人。 kiến kỳ như thị 。hàm cọng ha trách 。hoặc kiến tiên đả 。nhữ kim thị nhân 。 何緣如是。樂處不淨。時嚪婆羅。為諸外道。 hà duyên như thị 。lạc/nhạc xứ/xử bất tịnh 。thời 嚪Bà la 。vi/vì/vị chư ngoại đạo 。 數數呵責。或被鞭打。捨之而去。 sát sát ha trách 。hoặc bị tiên đả 。xả chi nhi khứ 。 詣於河岸溝坑之中。自用歡喜。時彼河岸。復有五百餓鬼。 nghệ ư hà ngạn câu khanh chi trung 。tự dụng hoan hỉ 。thời bỉ hà ngạn 。phục hưũ ngũ bách ngạ quỷ 。 依住其中。見嚪婆羅來。身極臭處。 y trụ kỳ trung 。kiến 嚪Bà la lai 。thân cực xú xứ/xử 。 止住其中。無有能敢親附之者。然常向諸餓鬼。 chỉ trụ kỳ trung 。vô hữu năng cảm thân phụ chi giả 。nhiên thường hướng chư ngạ quỷ 。 而自讚歎。我在人間。或見呵責。及以鞭打。 nhi tự tán thán 。ngã tại nhân gian 。hoặc kiến ha trách 。cập dĩ tiên đả 。 極受苦惱。今在此中。脫不見罵及以鞭打。 cực thọ khổ não 。kim tại thử trung 。thoát bất kiến mạ cập dĩ tiên đả 。 獨用歡樂。時諸餓鬼。見嚪婆羅臭處不淨。 độc dụng hoan lạc 。thời chư ngạ quỷ 。kiến 嚪Bà la xú xứ/xử bất tịnh 。 都皆捨去。時嚪婆羅。語諸鬼言。 đô giai xả khứ 。thời 嚪Bà la 。ngữ chư quỷ ngôn 。 我此臭身依憑汝故。得存數日。汝等今者復捨我去。 ngã thử xú thân y bằng nhữ cố 。đắc tồn số nhật 。nhữ đẳng kim giả phục xả ngã khứ 。 我今在後。云何得活。作是語已。 ngã kim tại hậu 。vân hà đắc hoạt 。tác thị ngữ dĩ 。 甚用苦惱。愁憂躃地。爾時世尊。晝夜六時。 thậm dụng khổ não 。sầu ưu tích địa 。nhĩ thời Thế Tôn 。trú dạ lục thời 。 觀察眾生。誰應可度。尋往度之見嚪婆羅。 quan sát chúng sanh 。thùy ưng khả độ 。tầm vãng độ chi kiến 嚪Bà la 。 失眾伴侶。愁憂困苦。悶絕躃地。 thất chúng bạn lữ 。sầu ưu khốn khổ 。muộn tuyệt tích địa 。 尋往坑所而為說法。使令歡喜。時嚪婆羅。見佛世尊。 tầm vãng khanh sở nhi vi thuyết Pháp 。sử lệnh hoan hỉ 。thời 嚪Bà la 。kiến Phật Thế tôn 。 諸根寂定。光明暉曜。如百千日。莊嚴其身。 chư căn tịch định 。quang minh huy diệu 。như bách thiên nhật 。trang nghiêm kỳ thân 。 心懷歡喜。五體投地。白言。世尊。 tâm hoài hoan hỉ 。ngũ thể đầu địa 。bạch ngôn 。Thế Tôn 。 世間頗有如我等比斯下之人。得出家不。 thế gian pha hữu như ngã đẳng bỉ tư hạ chi nhân 。đắc xuất gia bất 。 佛告嚪婆羅。我此法中。無有尊卑不聽出家。 Phật cáo 嚪Bà la 。ngã thử pháp trung 。vô hữu tôn ti bất thính xuất gia 。 時嚪婆羅。聞佛語已。前白佛言。慈哀憐愍。 thời 嚪Bà la 。văn Phật ngữ dĩ 。tiền bạch Phật ngôn 。từ ai liên mẫn 。 聽在道次。爾時世尊。尋舉金色右臂。 thính tại đạo thứ 。nhĩ thời Thế Tôn 。tầm cử kim sắc hữu tý 。 而告之曰。善來比丘。鬚髮自落。法服著身。 nhi cáo chi viết 。thiện lai Tỳ-kheo 。tu phát tự lạc 。pháp phục trước/trứ thân 。 便成沙門。威儀詳序。如十二臈比丘。無有異也。 tiện thành Sa Môn 。uy nghi tường tự 。như thập nhị lạp Tỳ-kheo 。vô hữu dị dã 。 既蒙佛恩。得出家已。即於佛前。而說偈言。 ký mông Phật ân 。đắc xuất gia dĩ 。tức ư Phật tiền 。nhi thuyết kệ ngôn 。  今蒙佛恩得  稱意德如願  kim mông Phật ân đắc   xưng ý đức như nguyện  除去臭穢身  得成為沙門  trừ khứ xú uế thân   đắc thành vi/vì/vị Sa Môn 爾時世尊。告嚪婆羅。汝今於我法中。 nhĩ thời Thế Tôn 。cáo 嚪Bà la 。nhữ kim ư ngã pháp trung 。 已得出家。懃修繫念。未久之間。 dĩ đắc xuất gia 。cần tu hệ niệm 。vị cửu chi gian 。 得阿羅漢果。三明六通。具八解脫。諸天世人。 đắc A-la-hán quả 。tam minh lục thông 。cụ bát giải thoát 。chư Thiên thế nhân 。 皆共敬仰。時諸比丘。見是事已。白佛言。世尊。 giai cộng kính ngưỡng 。thời chư Tỳ-kheo 。kiến thị sự dĩ 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 今此嚪婆羅比丘。宿造何業。受斯罪報。 kim thử 嚪Bà la Tỳ-kheo 。tú tạo hà nghiệp 。thọ/thụ tư tội báo 。 復以何緣。值佛世尊。獲阿羅漢果。爾時世尊。 phục dĩ hà duyên 。trị Phật Thế tôn 。hoạch A-la-hán quả 。nhĩ thời Thế Tôn 。 為諸比丘。而說偈言。 vi/vì/vị chư Tỳ-kheo 。nhi thuyết kệ ngôn 。  宿造善惡業  百劫而不朽  tú tạo thiện ác nghiệp   bách kiếp nhi bất hủ  罪業因緣故  今獲如是報  tội nghiệp nhân duyên cố   kim hoạch như thị báo 時諸比丘。聞佛世尊說此偈已。 thời chư Tỳ-kheo 。văn Phật Thế tôn thuyết thử kệ dĩ 。 前白佛言。不審世尊。過去世時。其事云何。 tiền bạch Phật ngôn 。bất thẩm Thế Tôn 。quá khứ thế thời 。kỳ sự vân hà 。 唯願世尊。敷演解說。爾時世尊。告諸比丘。 duy nguyện Thế Tôn 。phu diễn giải thuyết 。nhĩ thời Thế Tôn 。cáo chư Tỳ-kheo 。 汝等諦聽。吾當為汝分別解說。此賢劫中。 nhữ đẳng đế thính 。ngô đương vi/vì/vị nhữ phân biệt giải thuyết 。thử hiền kiếp trung 。 人壽四萬歲。波羅奈國。有佛出世。 nhân thọ tứ vạn tuế 。Ba la nại quốc 。hữu Phật xuất thế 。 號迦羅迦孫陀。將諸比丘。遊行教化。到寶殿國。 hiệu Ca la Ca tôn đà 。tướng chư Tỳ-kheo 。du hạnh/hành/hàng giáo hóa 。đáo bảo điện quốc 。 時彼土王。聞佛來至。心懷喜悅。將諸群臣。 thời bỉ độ Vương 。văn Phật lai chí 。tâm hoài hỉ duyệt 。tướng chư quần thần 。 出城奉迎。到已前禮佛足。長跪請佛。唯願世尊。 xuất thành phụng nghênh 。đáo dĩ tiền lễ Phật túc 。trường/trưởng quỵ thỉnh Phật 。duy nguyện Thế Tôn 。 慈哀憐愍。受我三月四事供養。佛即然可。 từ ai liên mẫn 。thọ/thụ ngã tam nguyệt tứ sự cúng dường 。Phật tức nhiên khả 。 時彼國王。知佛許可。尋即為佛及比丘僧。 thời bỉ Quốc Vương 。tri Phật hứa khả 。tầm tức vi/vì/vị Phật cập Tỳ-kheo tăng 。 造立房舍。請一比丘。用作寺主。管理僧事。 tạo lập phòng xá 。thỉnh nhất Tỳ-kheo 。dụng tác tự chủ 。quản lý tăng sự 。 每於一日。餘行不在。有一羅漢比丘。入彼寺中。 mỗi ư nhất nhật 。dư hạnh/hành/hàng bất tại 。hữu nhất La-hán Tỳ-kheo 。nhập bỉ tự trung 。 威儀詳序。甚可觀看。寺主檀越。 uy nghi tường tự 。thậm khả quán khán 。tự chủ đàn việt 。 見其如是。請入浴室為其洗浴。復以香油。 kiến kỳ như thị 。thỉnh nhập dục thất vi/vì/vị kỳ tẩy dục 。phục dĩ hương du 。 塗其身上。時彼寺主。從外來入。 đồ kỳ thân thượng 。thời bỉ tự chủ 。tùng ngoại lai nhập 。 見此羅漢以香油塗身。心懷嫉妬。便出惡罵。汝出家人。 kiến thử La-hán dĩ hương du đồ thân 。tâm hoài tật đố 。tiện xuất ác mạ 。nhữ xuất gia nhân 。 何為如是。如似人糞塗汝身上。作是語已。 hà vi/vì/vị như thị 。như tự nhân phẩn đồ nhữ thân thượng 。tác thị ngữ dĩ 。 時香油塗身彼羅漢。心懷憐愍。 thời hương du đồ thân bỉ La-hán 。tâm hoài liên mẫn 。 踊身虛空。現十八變。時彼寺主。見是變已。 dũng/dõng thân hư không 。hiện thập bát biến 。thời bỉ tự chủ 。kiến thị biến dĩ 。 深懷慙愧。向彼羅漢。懺悔謝過。各歸所止。 thâm hoài tàm quý 。hướng bỉ La-hán 。sám hối tạ quá/qua 。các quy sở chỉ 。 以是業緣。五百世中。身常臭處。不可附近。 dĩ thị nghiệp duyên 。ngũ bách thế trung 。thân thường xú xứ/xử 。bất khả phụ cận 。 佛告諸比丘。欲知彼時寺主比丘惡口罵者。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。dục tri bỉ thời tự chủ Tỳ-kheo ác khẩu mạ giả 。 今嚪婆羅比丘是。由於彼時曾出家故。 kim 嚪Bà la Tỳ-kheo thị 。do ư bỉ thời tằng xuất gia cố 。 向彼羅漢懺悔罪咎。 hướng bỉ La-hán sám hối tội cữu 。 今得值我出家得道佛說是嚪婆羅緣時。各各自護身口意業。 kim đắc trị ngã xuất gia đắc đạo Phật thuyết thị 嚪Bà la duyên thời 。các các tự hộ thân khẩu ý nghiệp 。 捨嫉妬心。厭惡生死。有得須陀洹者。 xả tật đố tâm 。yếm ố sanh tử 。hữu đắc Tu đà Hoàn giả 。 斯陀含者。阿那含者。阿羅漢者。有發辟支佛心者。 Tư đà hàm giả 。A-na-hàm giả 。A-la-hán giả 。hữu phát Bích Chi Phật tâm giả 。 有發無上菩提心者。爾時諸比丘。 hữu phát vô thượng Bồ-đề tâm giả 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。 聞佛所說。歡喜奉行。 văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。 撰集百緣經卷第五 soạn tập bách duyên Kinh quyển đệ ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:03:09 2008 ============================================================